阳货 · 正文

解释

宰我问道:「三年的丧期,时间太长了。君子三年不举行礼仪,礼仪必然败坏;三年不演奏音乐,音乐必然崩坏。旧谷已经吃完,新谷已经上场,钻燧取火的木头也换过了一轮,一年就可以了。」孔子说:「吃那白米饭,穿那锦绣衣,对你来说心安吗?」宰我说:「心安。」孔子说:「你心安就去做吧!君子在守丧期间,吃美味不觉得香甜,听音乐不觉得快乐,住在家里不觉得安适,所以不这样做。现在你心安,那就去做吧!」宰我退了出去。孔子说:「宰予真是不仁啊!孩子出生三年,然后才能脱离父母的怀抱。三年的丧期,是天下通行的丧礼。宰予啊,难道没有从父母那里得到过三年的爱抚吗?」

旧谷已经吃完,新谷已经登场,取火用的燧木已经轮换了一遍,服丧一年就可以了。孔子说: 丧期不满三年你就吃大米饭,穿锦缎,对你来说心安吗? 宰我说: 我心安。孔子说: 你心安,就那样去做吧!君子服丧,吃美味不觉得香甜,听音乐不感到快乐,住在家里不觉得舒适安宁,所以不那样做。如今你既觉得心安,你就那样去做吧!宰我出去后,孔子说: 宰予真是不仁啊!小孩生下来,到三岁时才能离开父母的怀抱。服丧三年,这是天下通行的丧礼。难道宰子对他的父母没有三年的爱吗?

宰我問:「三年之喪,期已久矣。君子三年不為禮,禮必壞;三年不為樂,樂必崩。舊穀既沒,新穀既升,鑽燧改火,期可已矣。」子曰:「食夫稻,衣夫錦,於女安乎?」曰:「安。」「女安則為之!夫君子之居喪,食旨不甘,聞樂不樂,居處不安,故不為也。今女安,則為之!」宰我出。子曰:「予之不仁也!子生三年,然後免於父母之懷。夫三年之喪,天下之通喪也。予也,有三年之愛於其父母乎?」 — 论语 · 阳货 | 问经典