泰伯 · 正文

解释

孔子说: 对于禹,我对他没什么意见;他的饮食很简单却尽力去孝敬鬼神;衣服简朴,祭祀时却尽量穿得华美,他自己住的宫室很低矮,却把力量完全用于沟渠水利上。禹,我对他确实没有意见了。

孔子说:'对于禹,我实在找不到可以挑剔的地方了。他自己饮食菲薄,却把祭品办得极其丰盛来孝敬鬼神;他自己衣着粗劣,却把祭服做得华美;他居住的宫室卑陋,却竭尽全力去修治沟渠水利。对于禹,我实在找不到可以挑剔的地方了。'

子曰:「禹,吾無間然矣。菲飲食,而致孝乎鬼神;惡衣服,而致美乎黻冕;卑宮室,而盡力乎溝洫。禹,吾無間然矣。」 — 论语 · 泰伯 | 问经典