梁惠王上 · 正文

鹿鹿鹿

解释

孟子回答说:"只有贤者才能以此为乐,不贤的人即使有这些,也不会快乐。《诗经》说:'开始规划灵台,经营测量它,百姓来建造它,不久就建成了。开始规划时不急迫,百姓却像儿子一样自愿前来。文王在灵囿中,母鹿安卧,母鹿肥美,白鸟洁白。文王在灵沼边,满池鱼儿跳跃。'文王用民力建造高台和池塘,而百姓却很高兴,称那台为灵台,称那池为灵沼,高兴那里有麋鹿鱼鳖。古代的人与百姓一同快乐,所以能快乐。《汤誓》说:'这太阳什么时候灭亡?我愿与你同归于尽。'百姓想要与他同归于尽,即使有高台池塘鸟兽,难道能独自快乐吗?"

孟子對曰:「賢者而後樂此,不賢者雖有此,不樂也。《詩》云:『經始靈臺,經之營之,庶民攻之,不日成之。經始勿亟,庶民子來。王在靈囿,麀鹿攸伏,麀鹿濯濯,白鳥鶴鶴。王在靈沼,於牣魚躍。』文王以民力為臺為沼。而民歡樂之,謂其臺曰靈臺,謂其沼曰靈沼,樂其有麋鹿魚鼈。古之人與民偕樂,故能樂也。《湯誓》曰:『時日害喪?予及女偕亡。』民欲與之偕亡,雖有臺池鳥獸,豈能獨樂哉?」 — 孟子 · 梁惠王上 | 问经典