滕文公下 · 正文

解释

从前大禹治理洪水,天下太平;周公兼并夷狄、驱赶猛兽,百姓安宁;孔子写成《春秋》,乱臣贼子感到害怕。《诗经》说:'打击戎狄,惩罚荆舒,就没有人敢抗拒我。'目无父母、目无君主,这是周公所要打击的。我也想端正人心,消灭邪说,抵制偏邪的行为,驳斥放荡的言辞,来继承三位圣人;难道是喜欢辩论吗?我是不得已啊。能够用言论反对杨朱、墨翟的人,就是圣人的门徒。

从前大禹抑制洪水使天下太平,周公兼并夷族狄族,赶走猛兽使百姓安宁,孔子著成《春秋》使乱臣贼子害怕。《诗经》上说: 戎族狄族的人服从了,荆地楚地被惩罚了,没有人敢抗拒我。不要父亲不要君主,是周公所要征服的。我也想要端正人心,破除邪说,抵制偏颇的行为,批驳错误夸张的言论,来继承大禹、周公、孔子三位圣人。我怎么是喜好辩论呢?我是不得不如此。凡是能够著书立说敢于抵制杨、墨学说的人,便不愧是圣人的学生。

「昔者禹抑洪水而天下平,周公兼夷狄驅猛獸而百姓寧,孔子成《春秋》而亂臣賊子懼。《詩》云:『戎狄是膺,荊舒是懲,則莫我敢承。』無父無君,是周公所膺也。我亦欲正人心,息邪說,距詖行,放淫辭,以承三聖者;豈好辯哉?予不得已也。能言距楊墨者,聖人之徒也。」 — 孟子 · 滕文公下 | 问经典