告子下 · 正文

解释

(孟子)说:'先生的志向是远大的,但先生的说法却不可行。先生用利益去劝说秦楚两国的君王,秦楚两国的君王因为喜欢利益而停止了三军的军事行动,这样三军的将士就会乐于停战而喜欢利益。做臣子的怀着利益去侍奉君主,做儿子的怀着利益去侍奉父亲,做弟弟的怀着利益去侍奉兄长。这样君臣、父子、兄弟之间最终都会抛弃仁义,怀着利益来相互交往,这样却不灭亡的,从来没有过。先生用仁义去劝说秦楚两国的君王,秦楚两国的君王因为喜欢仁义而停止了三军的军事行动,这样三军的将士就会乐于停战而喜欢仁义。做臣子的怀着仁义去侍奉君主,做儿子的怀着仁义去侍奉父亲,做弟弟的怀着仁义去侍奉兄长,这样君臣、父子、兄弟之间就会抛弃利益,怀着仁义来相互交往。这样却不能称王天下的,从来没有过。为什么一定要说利益呢?'

宋牼准备到楚国去,孟子在石丘遇见了他,就问: 先生要到哪里去?宋牼说: 我听说秦、楚两国要交战,我准备去见楚王劝说他罢兵休战;如果楚王不高兴,我就准备去见秦王劝说他罢兵休战。这两个君王中我将会遇见意见相合的。 孟子说: 我不想问你详细的情况,我只想请问你的宗旨,您打算怎么劝说呢?宋牼说: 我将劝说战争的危害。 孟子说: 先生的志向很大,但先生这样号召是不行的。先生以利害关系劝说秦楚两王,秦楚两国君王因对利感兴趣而罢兵,这就使三军官兵乐于罢兵而喜欢利。当臣子的怀着利以侍奉国君,作为儿女心怀着利以侍奉父母,作为弟弟心怀着利以侍奉兄长,是君臣、父子、兄弟之间最终会舍弃相互亲爱的关系和最佳行为方式,怀着利的目的来交往,这样的交往最后不消亡,是没有的事。先生如果以建立相互亲爱的关系和选择最佳行为方式来劝说秦楚两王,秦楚两王就会高兴于建立相互亲爱的关系和选择最佳行为方式,而停止三军的军事行动,就会使三军官兵们乐于停止而高兴于建立相互亲爱的关系和选择最佳行为方式。作为臣子者心怀相互亲爱的关系和选择最佳行为方式以侍奉国君,作为儿女者心怀相互亲爱的关系和选择最佳行为方式以侍奉父母,作为弟弟者心怀相互亲爱的关系和选择最佳行为方式以侍奉兄长,就会使君臣、父子、兄弟之间抛弃利害关系,心怀相互亲爱的关系和选择最佳行为方式以相交往,如此还不兴旺,是没有的事。何必讲利呢?

曰:「先生之志則大矣,先生之號則不可。先生以利說秦楚之王,秦楚之王悅於利,以罷三軍之師,是三軍之士樂罷而悅於利也。為人臣者懷利以事其君,為人子者懷利以事其父,為人弟者懷利以事其兄。是君臣、父子、兄弟終去仁義,懷利以相接,然而不亡者,未之有也。先生以仁義說秦楚之王,秦楚之王悅於仁義,而罷三軍之師,是三軍之士樂罷而悅於仁義也。為人臣者懷仁義以事其君,為人子者懷仁義以事其父,為人弟者懷仁義以事其兄,是君臣、父子、兄弟去利,懷仁義以相接也。然而不王者,未之有也。何必曰利?」 — 孟子 · 告子下 | 问经典